Pour le grajé, nous avons :
Soliste : Mo
alé ofon gran bwa an proménad, ké to tonton mo do servi kabann pou yo
Chœurs : Jènn jen rasazié,
Soliste : Zot emerdé
Chœurs : Jènn jen rasazié,
Soliste : Parlez-moi des étrangers
Chœurs : Jènn jen rasazié,
Soliste : Tandé palé di razazié, tandé palé di emerdé,
yé roulé to anba danbwa.
Chœurs
Soliste : Fèy patawa té to zorié
Chœurs
Soliste to
kalé a gran danbwa, mo bité ké to manman, to papa té roulé to
Choeurs
Soliste : Mèm komou servi matla
Chœurs
Euh « roulé » ne
signifie ici ni conduire, ni prendre des coups, ni rouler d’ailleurs.
Bon ici de
toute évidence, une jeune femme a eu des expériences sexuelles à tendance
incestueuse. L’auteur de la chanson ne nous dit pas si elles étaient
consenties. En tout cas, il est au courant ou du moins prétend savoir quelque
chose (les cancans ont la vie dure) et comme c’est souvent le cas avec les
chansons de grajé, tout le village est désormais au courant parce que le
partage est une valeur essentielle dans cet univers. Pour ajouter au
pittoresque, les règlements de compte ça se fait en chantant, histoire de
rendre les choses plus conviviales, vous voyez…
Pour le kasékô (d’ailleurs je trouve que c’est plutôt dans ce genre
qu’on en trouve le plus).
Soliste : lolo
mol pa ka lévé
mo jwè ké lolo,
karésé lolo
Chœurs : lolo
mol pa ka lévé.
Soliste : dorloté
lolo, karéssé lolo
Chœurs : lolo
mol pa ka lévé.
Soliste : a 5 hèr
d’matin mo soukré lolo.
Chœurs : lolo
mol pa ka lévé.
Soliste : a 6 hèr
d’matin mo jwè ké lolo.
Chœurs : lolo
mol pa ka lévé.
Soliste : karésé
lolo, lolo pa lé lévé.
Chœurs : lolo
mol pa ka lévé.
Franchement, vayan
fanm : branler un homme deux heures durant dans l’espoir qu’il ait une
érection de deux choses l’une, ou elle avait sacrément envie et hors de
question de lâcher l’affaire ou c’était une femme soumise et son homme la
forçait à continuer. Je ne vois que ça pour mettre autant d’énergie et
d’imagination pour faire bander un mec. En plus elle n’est même pas récompensée
pour ses efforts…i dèt alé dronmi tout’ so visaj maré, podjab.
Roulé an nou
alé
Soliste : roulé,
mouché an nou alé, mouché la ou kontan mo pou danbwa
Mouché la ou kontan
pou danbwa, mouché la ou kontan mo pou laro
Chœurs : wééé
mouché an nou alé, mouché la kontan mo pou danbwa
Soliste : mouché
la ou kontan mo pou danbwa, pa mèm dansé ou ja minnin mo
Chœurs : wééé
mouché an nou alé, mouché la kontan mo pou danbwa
Je me devais
de mettre cette chanson-ci juste pour vous faire remarquer que de toute
évidence la forêt était l’équivalent du stade de Baduel à l’époque. D’après ce
que j’ai compris des paroles, cette femme en a assez d’être reléguée au rang de
la nana qui n’est bonne qu’à ouvrir ses cuisses, en plus dans les bois !
Genre, le gars n’a même pas un lit à lui proposer. Le crevard ! Je vous
demande vingt secondes de silence pour cette malheureuse qui a dû se faire
dérailler par les moustiques…
Pour le kamougué
ti mano, do do
dokéwa
Soliste :
ti mano do do dokéwa. Dokéwa dokéwa
Choeurs :
ti mano do do dokéwa
Soliste :
Mo manyin so tété i tiré mo lanmin
Choeurs
Soliste :
Mo manyin so bagaj i jouré mo manman
Choeurs
Ce doit être
la seule chanson à caractère sexuel que j’ai trouvé dans ce rythme. En même
temps, vous vous baladez dans mon répertoire qui n’est pas forcément le plus
fourni qui soit. C’est une thématique que l’on retrouve assez souvent :
les hommes aux mains baladeuses et qui se font généralement injurier
proprement. Zafè yé tchiou, yé té na ka léssé yé lanmin an yé poch, lanmine.
Si vous en connaissez d'autres, n'hésitez pas à partager.
Nub’ Dee
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire